Examples
We offer a complete solution, this means we translate not only text but everything that is connected to it as well.
![]() GraphicsA picture is worth a thousand words - and illustrations make the difference between a boring wall of text and an inviting and accessible document. But the image often contains text which must be translated as well. We can isolate the text in pictures, translate the text and create a separate set of pictures for each target language. | |
Diagrams and Infographics
Data and calculations are much more easily understood with the help of diagrams.
Especially diagrams almost always contain explanatory text.
| |
SoftwareWe are able to provide software localization, regardless of the programming languages and data formats used. We can also provide a translation of the source code, in other words we can also translate programs that have not been internationalized, that means programs that have not been prepared to be translated into another language. | |
MapsMany companies need access maps or other kinds of maps. We can translate those and customize them in the target language. Do you have a complicated access route that needs explanations? We also translate instructions like "turn right at the gas station" - directly on the map, if needed/desired. | |
No restrictions - Anything is possibleMany manuals use numbers instead of text in illustrations, to make translation easier. But why should you accept a reduction in quality? We think that the translation should meet the desires of the customer and not that the document has to be adapted because of limitations caused by the translation bureau. We think that translation should not cause any kind of disadvantage or reduction in quality. We will not only translate anything for you, we will translate it the way you want it.
Below you see an example of an image, which is typical for a manual - in this example for a car. The first version uses numbers (necessary if the translation bureau cannot handle pictures), below it the version with the translated texts directly in the picture. On which version do you find the brake fluid reservoir faster? | |
![]() | |
Hover with the mouse cursor over the languages on the right side to toggle the language! |
Beispiele
Wir bieten ein Komplettpaket an, das heißt wir übersetzen nicht nur Text sondern auch alles was sonst noch dazu gehört.
![]() GrafikenEin Bild sagt mehr als tausend Worte und Illustrationen machen den Unterschied zwischen einem langweiligen Lawine von Text und einem aufgelockertem Dokument, das sich leicht liest. Doch das Bild enthält selbst oft auch Text, der übersetzt werden muss. Wir können die Texte in den Bildern isolieren, die Texte übersetzen und für jede Sprache einen getrennten Satz von Bildern erstellen. | |
Diagramme und Infografiken
Zahlen und Daten können mit Diagrammen viel besser verstanden werden.
Gerade diese Diagramme enthalten fast immer auch Text, der erklärt was im Diagramm dargestellt wird.
| |
SoftwareWir können Software-Lokalisierung durchführen, unabhängig von der verwendeten Programmiersprache oder den verwendeten Dateiformaten. Wir können auch Übersetzungen direkt im Quelltext durchführen, in anderen Worten können wir auch Programme übersetzen, die nicht internationalisiert sind, das heißt bei denen keine Übersetzung der Texte in andere Sprachen vorgesehen wurde. | |
LandkartenViele Firmen brauchen Anfahrtspläne oder andere Landkarten. Wir können auch diese Dinge übersetzen und auf die Sprache zuschneiden. Haben Sie einen komplizierten Anfahrtsweg der Erklärungen benötigt? Wir übersetzen auch Anweisungen wie z.B. "Biegen Sie bei der Tankstelle nach rechts ab." direkt in der Grafik, wenn das gewünscht ist. | |
Keine Einschränkungen - alles ist möglichIn vielen Betriebsanleitungen werden in den Illustrationen Nummern für die Erklärung von Komponenten verwendet, weil das die Übersetzung vereinfacht. Doch warum sollte man Abstriche bei der Qualität hinnehmen? Wir sind der Ansicht, dass sich die Übersetzung nach den Bedürfnissen der Kunden richten sollte und nicht dass das Dokument an eventuelle Limitationen des Übersetzungsbüros angepasst werden sollte. Wir sind der Meinung, dass die Übersetzung keinerlei Nachteile für die Qualität des Dokuments nach sich ziehen sollte. Wir übersetzen nicht nur alles, wir übersetzen alles so wie Sie es wollen.
Unten sehen Sie ein Beispiel von einem Bild, wie es typischerweise in einer Betriebsanleitung für Autos vorkommt. Die erste Version verwendet Nummern (notwendig wenn das Übersetzungsbüro keine Bilder handhaben kann), darunter befindet sich die Version mit dem übersetzten Text direkt im Bild. Auf welcher Version finden Sie den Bremsflüssigkeitsbehälter schneller? | |
![]() | |
Bewegen Sie den Mauszeiger über die rechts angezeigten Sprachen um die Sprache umzuschalten! |
Exemples
Nous offrons un package complet, cela signifie qu' en plus de traductions des textes, nous fairons aussi tout ce qui va avec ces texts.
![]() GraphiqueUne image vaut mille mots et les illustrations font la différence entre une avalanche ennuyeuse de texte et un document attisé qui lit facilement. Mais souvent l'image contient aussi texte, qui doit être traduit. Nous pouvons isoler le texte dans les images que traduire des textes et de créer un ensemble séparé d'images pour chaque langue | |
Diagrammes
Faits et chiffres peuvent être compris avec des graphiques beaucoup mieux.
Particulièrement des diagrammes contiennent presque toujours le texte.
| |
LogicielNous pouvons faire la localisation du logiciel, indépendamment de la langage de programmation ou des formats de données. Nous pouvons également effectuer des traductions directement dans le code source, en d'autres termes, nous pouvons également traduire les programmes qui sont pas internationalisés, c'est, où n'a pas été prévu la traduction des textes dans d'autres langues | |
CartesBeaucoup d'entreprises ont besoin de cartes d'accès ou d'autres types de cartes. Nous pouvons également traduire ces choses et découper à la langue. Si vous avez un itinéraire compliqué pour la déclaration nécessaire? Nous traduisons également des instructions telles que "Allumez la station d'essence sur la droite" directement dans le graphique, si cela est souhaité? | |
Pas de restrictions - Tout est possibleDans de nombreux numéros de manuels pour la déclaration de composants dans les illustrations utilisées parce que simplifie la traduction. Mais pourquoi devrions-nous accepter le compromis sur la qualité? Nous croyons que la traduction devrait être guidé par les besoins du client et non que le document devrait être adapté à toute limitation des agences de traduction Nous sommes d'avis que la traduction ne devrait pas prendre des inconvénients pour la qualité du document par lui-même Nous ne traduisons pas tout, nous traduisons tout comme vous le souhaitez.
Voici un exemple d'une image, ce qui est typiquement trouvé dans un manuel pour les voitures / La première version utilise des numéros (nécessairment si l'agence de traduction ne peut pas traiter des images), ci-dessous c'est la version avec le texte traduit directement dans l'image Sur quelle version vous trouverez le réservoir de liquide de frein plus rapide? | |
![]() | |
Déplacez la souris sur les langues de droite affichées à commutation de langue! |
Примери
Ние предлагаме пълен пакет услуги, т.е. ние превеждаме не само текста, но и всичко останало.
![]() ГрафикиЕдна снимка казва много повече от хиляда думи - има голяма разлика между един сух текст и документ с илюстрация, който се чете много по-лесно. Но и самата снимка често съдържа текст, който трябва да се преведе. Ние можем да отделим текстовете в снимките, да ги преведем и да изготвим за всеки език отделен набор от снимки. | |
Диаграми
Числа и данни могат да бъдат разбрани много по-добре с диаграми.
Именно тези диаграми почти винаги съдържат текст, който обяснява какво се изразява с тях.
| |
СофтуерНие можем да извършваме софтуерно локализиране, независимо от използвания програмен език или използваните файлови формати. Можем да извършваме преводи и директно в изходния текст, с други думи можем да превеждаме и програми, които не са интернационализирани, т.е. при тях не е предвиден превод на текстовете на други езици. | |
Географски картиМного фирми се нуждаят от пътни описания или други географски карти. Ние можем да превеждаме и тях и да ги адаптираме към съответния език. Някога били ли са Ви нужни допълнителни разяснения към някое сложно пътно описание? По желание превеждаме директно в графиката също и описания като например "Завийте при бензиностанцията на дясно". | |
Без ограничения - всичко е възможноВ илюстрациите на много ръководства с инструкции се използват номера за обяснение на компонентите, тъй като това улеснява превода. Но защо да се прави компромис с качеството? На мнение сме, че преводът трябва да е ориентиран към потребностите на клиентите, а не документът да се адаптира към евентуалните ограничени възможности на преводаческите бюра. Смятаме, че преводът в никакъв случай не трябва да води до влошаване на качеството на документа. Ние не само превеждаме всичко - ние превеждаме всичко така, както Вие го желаете.
Тук виждате пример със снимка така, както често се среща в ръководства с инструкции за експлоатация на автомобили. В първия вариант са използвани номера (които се използват, когато преводаческото бюро не може да обработва текст в изображения), а под него се вижда вариант с преведения текст директно в изображението. В кой вариант намирате резервоара със спирачна течност по-бързо? | |
![]() | |
Придвижете курсора през показаните вдясно езици, за да превключите на съответния език. |
Приклади
Ми пропонуємо повний пакет, в який входить, не тільки переклад тексту, але і все інше, що до нього додається:
![]() ГрафікаКартинка скаже більше, ніж тисяча слів! Ілюстрації роблять величезну різницю між нудною лавиною тексту і вільним документом, який легко читається. Але часто зображення містить текст, який необхідно перекласти. Ми можемо виділити тексти в картинках, тексти перекласти і для кожної мови створити окремий набір зображень. | |
Діаграми
Факти і цифри можуть бути зрозумілi за допомогою діаграм набагато краще.
Саме ці діаграми майже завжди містять текст, який пояснює, що показано на схемі.
| |
Програмне забезпеченняМи можемо виконати локалізацію програмного забезпечення, незалежно від мови програмування або використовуваних форматів файлу. Ми також можемо виконати переклад безпосередньо у вихідному варіанті, іншими словами, ми можемо також перевести програми, які не є міжнародними, тобто, де переклад тексту не був наданий на інші мови. | |
Географічні картиБагато компаній мають потребу в схемі проїзду або інших географічних карт. Ми також можемо перевести ці речі і налаштувати їх на цільову мову. У вас складні схеми проїзду, необхідні пояснення? Ми також перекладаємо інструкції, такі як "Поверніть біля заправки направо" - прямо на карті, якщо це необхідно. | |
Ніяких обмежень - можливо всеУ багатьох інструкціях використовуються цифри замість тексту в ілюстраціях, так як це спрощує переклад. Навіщо погоджуватися з втратою в якості перекладу? Ми вважаємо, що переклад повинен задовольняти побажання замовника, а не те, що документ повинен підлаштовуватися під обмеження, пов'язані з бюро перекладів. Ми вважаємо, що переклад не повинен нести за собою недоліків якості документа. Ми перекладаємо не тільки все, ми перекладаємо все так, як Ви цього хочете.
Нижче наведено приклад зображення, який найчастіше використовується в керівництві з експлуатації автомобілів. Перша версія використовує номера (необхідно, якщо бюро перекладів не має зображення) під нею знаходиться версія з переведеним текстом безпосередньо в самій картинці. На який з версій Ви знайдете бачок гальмівної рідини швидше? | |
![]() | |
Наведіть вказівник мишки на зазначені мови праворуч, щоб вибрати потрібну мову! |
Примеры
Мы предлагаем полный пакет, в который входит, не только перевод текста, но и всё остальное, что к нему прилагается:
![]() ГрафикаКартинка скажет больше, чем тысяча слов! Иллюстрации делают огромную разницу между скучной лавиной текста и свободным документом, который легко читается. Но часто изображение содержит текст, который необходимо перевести. Мы можем выделить тексты в картинках, тексты перевести и для каждого языка создать отдельный набор изображений. | |
Диаграммы
Факты и цифры могут быть понятны с помощью диаграмм намного лучше.
Именно эти диаграммы почти всегда содержат текст, который объясняет, что показано на схеме.
| |
Программное обеспечениеМы можем выполнить локализацию программного обеспечения, независимо от языка программирования или используемых форматов файла. Мы также можем выполнить перевод непосредственно в исходном варианте, другими словами, мы можем также перевести программы, которые не являются международными, то есть, где перевод текста не был предоставлен на другие языки. | |
Географические картыМногие компании нуждаются в схеме проезда или других географических карт. Мы также можем перевести эти вещи и настроить их на целевом языке. У вас сложные схемы проезда, необходимы объяснения? Мы также переводим инструкции, такие как "Поверните возле заправки направо" - прямо на карте, если это необходимо. | |
Никаких ограничений - возможно всёВо многих инструкциях используются цифры вместо текста в иллюстрациях, так как это упрощает перевод. Зачем соглашаться с потерей в качестве перевода? Мы считаем, что перевод должен удовлетворять пожелания заказчика, а не то, что документ должен подстраиваться под ограничения, связанные с бюро переводов. Мы считаем, что перевод не должен нести за собой недостатков качества документа. Мы переводим не только всё, мы переводим всё так, как Вы этого хотите.
Ниже приведён пример изображения, который чаще всего используется в руководстве по эксплуатации автомобилей. Первая версия использует номера (необходимо, если бюро переводов не имеет изображения), под ней находится версия с переведённым текстом непосредственно в самой картинке. На какой из версий Вы найдёте бачок тормозной жидкости быстрее? | |
![]() | |
Наведите указатель мышки на указанные языки справа, чтобы выбрать нужный язык! |
नमूने
हम एक पूर्ण समाधान प्रदान करते हैं। इस का मतलब यह है कि हम न केवल मूलपाठ, लेकिन इस के जुड़ा हुआ सब का भी अनुवाद करते हैं।
![]() चित्रालेखएक तसवीर एक हजार शब्दों के लायक है - और चित्र से मूलपाठ की एक उबाऊ दीवार और एक आकर्षक और सुलभ दस्तावेज़ के बीच फर्क पड़ता है। लेकिन छवि में अक्सर मूलपाठ शामिल है, जिस का अनुवाद भी किया जाना चाहिए। हम तस्वीरों में मूलपाठ को अलग कर सकते हैं, और प्रत्येक लक्ष्य भाषा के लिए मूलपाठ का अनुवाद कर सकते हैं व चित्रों का एक अलग सेट बना सकते हैं। | |
रेखा-लेख
डेटा और गणना और अधिक आसानी से चित्र की मदद से समझ रहे हैं।
उन रेखा-लेखों में लगभग हमेशा व्याख्यात्मक मुलपाठ शामिल है।
| |
सॉफ्टवेयरइस्तेमाल किये गये क्रमादेशन भाषाओं और डेटा स्वरूपों पर परवाह किए बिना, हम सॉफ्टवेयर स्थानीयकरण प्रदान करने में सक्षम हैं। हम स्रोत कोड का एक अनुवाद भी प्रदान कर सकते हैं। दूसरे शब्दों में, हम उन कार्यक्रमों का भी अनुवाद कर सकते हैं जिन का अंतरराष्ट्रीयकरण नहीं किया गया है, यानि उन कार्यक्रमों को जो किसी अन्य भाषा में अनुवाद किये जाने के लिए तैयार नहीं किये गये हैं। | |
नक्शेकई कंपनियों को पहुंच नक्शों या अन्य प्रकार के नक्शों की जरूरत है। हम उनका अनुवाद और लक्ष्य भाषा में उनका अनुकूलन कर सकते हैं। क्या आप के लिये पहुँच मार्ग जटिल है और उसका स्पष्टीकरण की जरूरत है? सीधे मानचित्र पर, अगर जरूरत/वांछित है, - हम भी "गैस स्टेशन के बाद दहिने" की तरह निर्देश का अनुवाद करते हैं। | |
कोई प्रतिबंध नहीं - कुछ भी संभव हैकई निर्देश पुस्तिकाएँ अनुवाद आसान बनाने के लिए चित्र में अक्षरों के बजाय आंकड़ों का उपयोग करती हैं। लेकिन आपको गुणवत्ता में कमी क्यों स्वीकार करना चाहिए? हम सोचते हैं कि अनुवाद ग्राहक की इच्छाओं को पूरा करना चाहिए, यद्यपि अनुवाद ब्यूरो की सीमाओं के कारण दस्तावेज़ का अनुकूलन न किया जाय। हम सोचते हैं कि अनुवाद को किसी भी तरह के नुकसान या गुणवत्ता में कमी का कारण नहीं होना है। हम न केवल सब कुछ का आपके लिये अनुवाद करेंगे - यह अनुवाद आपकी इच्छा के अनुकूल किया जाएगा।
निम्नलिखित है एक छवि का उदाहरण जो एक निर्देश पुस्तिका के लिये प्रारूपिक है - वाहन संबंधी, इस उदाहरण में। पहले संस्करण में आँकड़ों का उपयोग किया जाता है (यह अनिवार्य है जब अनुवाद ब्यूरो चित्रों को संभाल नहीं कर सकता है)। इस के नीचे एक संस्करण में अनुवादित मूलपाठ सीधे चित्र में रखे हैं। किस संस्करण का ब्रेक द्रव जलाशय, आपकी राय में, ज़्यादा तेज़ है? | |
![]() | |
भाषा को चालू करने के लिए दाहिने पक्ष में भाषाओं के ऊपर माउस कर्सर से मँडरा लीजिये! |